2024年第十一期全国高校法律英语师资培训研修班成功举办
2024年6月9日,由中国政法大学法律英语教学与测试研究中心与“精英明法”国际论坛主办,武汉译国译民教育科技有限公司承办的“第十一期全国高校法律英语师资培训研修班”在中国石油大学(华东)成功举办。
本次研修班邀请法律英语领域内具有深厚学术造诣及丰富教学实践经验的知名专家亲临,主讲“法律英语学习”“高校英语教师转型”“法庭口译人才培养”“法律翻译”等内容,以期提升来自全国各高校的参训学员对法律英语教学的理解与实践能力,助力高校英语教师在新时代背景下成功转型,提升自身法律英语教学语言与研究能力,进而为我国涉外法治人才培养贡献力量。来自浙江工业大学、中国矿业大学(北京)、河南大学、山西大学、青岛大学、江西财经大学、青岛科技大学、安徽工业大学、山东第一医科大学、河南工业大学、山东理工大学、香港都会大学、山东管理学院、山东政法学院等全国二十几所高校及律所的30余位教师、律师、研究生参加此次研修。
6月9日上午,中国仲裁法学研究会法律英语教学与测试专业委员会主任委员、中国政法大学博士生导师张法连教授以“法律英语学习的有效策略与方法论探讨”为题,结合国际传播过程中出现的大量误译实例,讲述精准传播的重要性,引领参训学员正确认识法律英语的内涵,充分认识法律英语在涉外法律工作中的关键作用。张教授鼓励大家关注国家战略需求,走出误区,把握机遇,勇于转型;并从法律英语精读、法律英语泛读、法律英语视听说、法律文书写作、法律翻译等具体课程的教学内容、教学方法,以及法律英语证书LEC助力构建涉外法治人才评价体系等方面做出了详尽阐述。
甘肃政法大学唐丽玲教授以“新文科建设背景下高校英语教师转型发展可行性路径分析”为题,解答新文科背景下英语专业学科赋能过程中“法律英语人才培养路径”、“高校英语教师向法律英语转型路径”问题。唐教授结合法律英语学科建设实践,以及从普通英语教学向法律英语教学转型的亲身经历,向参会人员分享在法律英语教学、课程建设、人才培养方案设计、法律英语师资队伍建设等方面的经验,鼓励高校外语教师因势而动、顺势而为、乘势而上,积极转型。
6月9日下午,中南财经政法大学朱勇教授以“法庭口译人才培养的实践路径”为题,基于涉外法治工作对法庭口译人才的现实需求,指出培养更多高质量法庭口译人才已成为涉外法治专门工作队伍建设的当务之急。朱教授在法庭口译教学范例展示环节,系统分析了法庭口译员的核心素养。随后,以美国联邦法庭口译员资格考试(FCICE)为例,对我国法庭口译人才培养实践路径提出了建设性意见。
中国石油大学(华东)徐文彬教授以“法律翻译:概念与方法”为题,引导参训学员正确认识法律翻译的内涵,结合自身多年法律翻译教学经验,从语言、交际、文化三个视角阐述法律翻译的特点,选取大量法律翻译实例,详细阐述词层翻译、句层翻译、篇章翻译的方法。最后,徐教授就法律翻译教学实践中的具体问题与参训学员进行深入交流。
研修结束之际,参训学员们对本次培训给出高度评价,认为研修内容丰富,专家授课干货满满,实用性强,靶向困惑、精准施策,学员们对向法律英语转型、法律英语交叉学科发展充满信心。